前晚去一間茶餐廳吃晚飯,當天跑夜馬,很多人也在閱讀馬經及看電視直播。
突然,餐廳老闆的一個賭徒朋友,對其中一枱食客說:「今天真不好意思,我們看跑馬直播,把電視聲浪開大。」
那枱食客的其中一人回應:「沒關係,我的朋友以前也愛賭,但信基督教後已改變。」
那賭徒說:「是的,我一些朋友信後也改變,而我也常看電視節目恩雨之聲,所以我知道。」
那枱食客走後,賭徒繼續對朋友說信教後會改變。
看來,他不覺得信教後的改變是負面。那他為什麼仍然選擇現在的生活方式。是花花世界真的太吸引?或是他覺得現在要為所欲為,臨老才想宗教的事?
Attraction
I went to a HK-style café for dinner Wednesday. There was horse racing on that day, and many of the people were reading the horse racing section of newspaper and watching TV live broadcast.
One of the gamble, a friend of the café owner, said to two customers, ``I am sorry today that we turn up the volume of TV for the horse racing live broadcast.’’
One of the customers said, ``That’s fine. My friend was once a gambler, but he gave it up after believing in Christianity.’’
The gambler said, ``Some of my friends have also transformed after being a Christian. I always watch Christian TV programme Showers of Blessing Evangelistic Ministry. I understand that.’’
The gambler kept telling his friends that life would be transformed after turning to Christianity even after the two customers had left.
It seems that he is not against the transformation.I cannot understand why he sticks to his present lifestyle. Is this material world too attractive? Or does he want to do everything he wants now, and then decide religious matter when he is aging?
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment